keskiviikko 19. tammikuuta 2011

Oululaista murretta

Suomen kieli on kovin vaikeaa...Jos se on suomalaiselle vaikeaa, niin se on vielä vaikeampaa ulkomaalaiselle. Kuvitellaanpa mitä ulkomaalainen ymmärtää seuraavasta lauseesta: Luoja lumen loi. Luojan luoman lumen Luojan luoma lumenluoja loi.....No ei tarvitse noin pitkälle mennä. Jopa eri puolella Suomea on sanoja, joita toisella puolella Suomea ei ymmärretä tai käytetään tarkoittamaan aivan eri asioita. Meillä esimerkiksi sana tuima tarkoittaa suolatonta, mutta Torniossa päin se merkitsee suolaista.
Äitini on Pohjanmaalta kotoisin ja oululainen murre muistuttaa paljon hänen käyttämää kieltään.

5 kommenttia:

  1. Taidan tuntea vain tuiman tuulen, ei se kovin suolaista meillä ainakaan ollut. Lapsena me vitsailtiin aina, että ookkona Oulusta, syökkönä talkkunaa.

    VastaaPoista
  2. Tuima on vihainen täällä meillä päin.
    Me taas vitsailtiin, että ookkona Oulusta ja pelkääkkönä polliisii.

    VastaaPoista
  3. Tuon Clarissan sanonnan minäkin tunnen. Talkkunan syönti on tuntemattomampi, vaikka Oulussa talkkunaa syöthäishiki.

    VastaaPoista
  4. Ookko nää Oulusta ja juokko nää pillillä piimää?
    Hyppyskää ja myrryä tuli kakarana hypittyä muutaman korttelin päässä rotuaarista.
    ;o)
    Pirteää perjantaita!

    VastaaPoista
  5. Ahaa...siellä tunnetaankin tää Oulun murre. Mukavaa perjantaita tarinatuokioineen.

    VastaaPoista